Во время прямых трансляций ETV теперь можно включать автоматические субтитры

С понедельника, 1 марта, Эстонское национальное телерадиовещание (ERR) запускает автоматические субтитры, чтобы облегчить слабослышащим людям просмотр прямых трансляций.
Автоматические эстонские субтитры будут добавлены в следующих программах ETV: "Terevisioon", "Aktuaalne kaamera", "Ringvaade", "Esimene stuudio" и "UV Faktor" и "Ukraina stuudio". Новое технологическое решение позволит лучше отслеживать прямые трансляции слабослышащим людям, а также зрителям, которые хотят, чтобы их видео сопровождалось субтитрами. Например, людям, изучающим эстонский язык.
По словам члена правления ERR Урмаса Ору, национальное вещание хочет объединить как можно больше жителей Эстонии в едином информационном и дискуссионном пространстве.
"Год за годом мы увеличивали количество программ с субтитрами для людей с нарушениями слуха, до сих пор мы могли предложить субтитры только для предварительно записанных программ или повторов. Автоматические субтитры - это большой скачок в обеспечении того, чтобы актуальная информация доходила до слабослышащих людей как можно оперативнее. Текущая напряженная международная ситуация и последние два года подтверждают эту необходимость", - сказал Ору.
Возможность воспроизведения субтитров в настоящее время доступна для свободного вещания, а также клиентов Telia, Elisa и STV. Автоматические субтитры можно выбрать с помощью пульта дистанционного управления. Автосубтитры не отображаются в стандартном режиме для всех зрителей.
Помимо автоматических субтитров, ERR продолжит добавлять уже отредактированные субтитры к передачам "Osoon", "Prillitoos", "Pealtnägija", "Hommik Anuga", "Prillitoos", "Plekktrumm" и "Õnne 13". Отредактированные субтитры отмечены в расписании передач ETV буквой S, а в автоматических субтитрах используется знак Sa.
Практическую информацию на эстонском языке можно найти здесь.
Редактор: Эллина Качан





















